We, English-educated overseas Chinese, seldom realize how "banana" (yellow outside but white inside) we are. Then something happens to give us a jolt and then, my oh my, our true colours are revealed.
Take, for example, what happened last night.
Blooper No. 1Hubby and I were commenting during cell fellowship that the relatively light traffic that evening came as a surprise to us because we were anticipating traffic jams due to the long
Hari Raya break. In fact we were too early for cell meeting even after taking a
makan angin drive around the neighbourhood.
We offered a number of
reasons for the lack of vehicles on the road. First, the Muslims were at home breaking fast. Second, Taoist Chinese families would be busy praying because it was "
s'nar chap
meh".
This was in reference to the last and 3
oth night of the seventh lunar month which was also the month of the hungry ghosts. The term seemed appropriate to us until someone pointed out that the correct term should have been "
guaik buey" (lit. end of the month in Hokkien) because "
s'nar chap
meh" is only used specifically for Chinese New Year's Eve when it falls on the 30
th day/night of the twelfth and last lunar month of the year.
Wah! So particular wan.
Blooper No. 2The conversation continued and I proposed that we have a
mooncake celebration on a cell meeting which falls nearest to "chap
goh meh" (lit. 15
th night in
Hokkien).
I was referring to the
mooncake festival which falls on the 15
th night of the eighth lunar month and again someone corrected me saying the "chap
goh meh" is a reference specific only to the last night of the Chinese New Year celebrations which falls on the 15
th night of the first lunar month.
The
mooncake festival is referred to as "
pehk guaik chap
goh" or 15
th day of the lunar eighth month.
Two bloopers in one night and all centred around the same topic. Very fail.
*****
We are Chinese but sometimes it's the
nitty-gritty stuff that shows how
un-Chinese our worldview is.